สำนักข่าวเซเชลส์ ) – สำเนาฉบับแรกของรัฐธรรมนูญเซเชลส์ฉบับภาษาครีโอลถูกนำเสนอต่อประธานาธิบดีแดนนี เฟาร์เมื่อวันเสาร์ในพิธีซึ่งเป็นส่วนหนึ่งของกิจกรรมเพื่อระลึกถึงวันรัฐธรรมนูญในวันที่ 18 มิถุนายนรัฐธรรมนูญฉบับปัจจุบันซึ่งเป็นกฎหมายสูงสุดของเซเชลส์ได้รับการรับรองเมื่อวันที่ 18 มิถุนายน พ.ศ. 2536 หลังจากการแนะนำระบบหลายพรรค ในปีเดียวกันนั้น ประชาชนในเซเชลส์ได้ไปลงคะแนนเลือกตั้งประธานาธิบดีคนใหม่และผู้แทนราษฎรคนใหม่ นั่นคือ สภานิติบัญญัติ
นั่นคือจุดเริ่มต้นของสาธารณรัฐที่สามของเซเชลส์
งานแปลรัฐธรรมนูญเป็นภาษาครีโอลเริ่มต้นโดยผู้อำนวยการสถาบันครีโอลนานาชาติในเซเชลส์ในขณะนั้นคือ Marie-Therese Choppy ตามด้วย Leon Radegonde, Penda Choppy และ Flora Ben David
รัฐธรรมนูญฉบับภาษาครีโอลพร้อมให้บริการแก่สาธารณชนแล้ว คณะกรรมการตุลาการเซเชลส์จะจำหน่ายหนังสือครีโอลจำนวน 500 ชุด และบางส่วนจะมอบให้แก่โรงเรียนทั่วประเทศ รัฐธรรมนูญของเซเชลส์ยังมีให้ทางออนไลน์ผ่านทางเว็บไซต์ของเซลี
Flora Ben David ผู้บริหารระดับสูงคนปัจจุบันของสถาบันกล่าวว่าวัตถุประสงค์ของการแปลรัฐธรรมนูญเป็นภาษาครีโอลคือการอนุญาตให้ Seychellois เข้าถึงเอกสารในภาษาแม่ของพวกเขา นี่เป็นหนึ่งในสิทธิที่กำหนดไว้ในรัฐธรรมนูญ
รัฐธรรมนูญระบุไว้ภายใต้ภาษาประจำชาติในบทที่ 1 ว่าภาษาประจำชาติของเซเชลส์คือภาษาครีโอล ภาษาอังกฤษ และภาษาฝรั่งเศส นอกจากนี้ยังระบุด้วยว่าบุคคลอาจใช้ภาษาประจำชาติเพื่อวัตถุประสงค์ใด ๆ แต่กฎหมายอาจกำหนดให้ใช้
ภาษาประจำชาติหนึ่งภาษาหรือมากกว่าเพื่อวัตถุประสงค์เฉพาะใดๆ
Flora Ben David กล่าวว่ารัฐธรรมนูญฉบับครีโอลจะอนุญาตให้เซเชลส์เข้าถึงเอกสารในภาษาแม่ของพวกเขา (Julia Malbrook) ใบอนุญาตภาพถ่าย: CC-BY
“เป็นโครงการที่ใช้เวลานานแต่ก็คุ้มค่าแก่การรอคอย เพราะวันนี้เรามีหนังสือกฎหมายที่เราใช้ในทุกสถานการณ์ในชีวิต” เบ็น เดวิดกล่าว
เธอกล่าวว่าทีมที่ทำงานในโครงการเผชิญกับความท้าทายต่างๆ เช่น การรักษาความหมายที่แท้จริงของคำบางคำ เพื่อรักษามาตรฐานการพิจารณาคดี
“ทีมยังต้องเข้าใจทั้งสองภาษาเป็นอย่างดี เพื่อไม่ให้ตีความข้อความผิด เป็นไปได้เนื่องจากเจตจำนง การมีส่วนร่วม และการมีส่วนร่วมอย่างแข็งขันของทุกคนที่เกี่ยวข้อง” เบ็น เดวิดกล่าวเสริม
บทที่หนึ่งเกี่ยวกับกฎบัตรเซเชลส์ว่าด้วยสิทธิมนุษยชนและเสรีภาพขั้นพื้นฐานได้รับการแปลเป็นภาษาครีโอลโดยทนายความและนักการเมืองอเล็กเซีย เอมส์เบอรี ในปีพ.ศ. 2551 ถึง พ.ศ. 2552 คณะกรรมการขับเคลื่อนแห่งชาติยังได้ดำเนินการเกี่ยวกับรัฐธรรมนูญฉบับย่อซึ่งเปิดตัวเมื่อวันที่ 21 กุมภาพันธ์ พ.ศ. 2557 เพื่อให้ตรงกับวันภาษาแม่สากลซึ่งเป็นที่ยอมรับขององค์การสหประชาชาติ
การแปลเอกสารภาษาครีโอลได้รับการยอมรับโดยความร่วมมือกับสำนักงานอัยการสูงสุดและสถาบันครีโอลนานาชาติ
อัยการสูงสุด Frank Ally กล่าวว่า “เรากำลังเข้าใกล้ความเป็นประชาธิปไตยมากขึ้น มันเป็นภาระผูกพันตามรัฐธรรมนูญสำหรับเราที่จะมีส่วนร่วมในงานนี้”
นักเขียนกฎหมายของสำนักงานอัยการสูงสุด Victor Pool คิดในแง่บวกต่อผลกระทบที่เวอร์ชันครีโอลจะมี
“รัฐธรรมนูญฉบับนี้สามารถประสบความสำเร็จได้มากกว่าฉบับภาษาอังกฤษ และการตัดสินจากฝูงชนในวันนี้ จะเห็นว่าโครงการนี้เป็นหัวใจของข้าราชการระดับสูง” พูลกล่าวในพิธีเปิด
credit : withoutprescription-cialis-generic.com nora-auktion.com SakiMono-BlogParts.com LibertarianAllianceBlog.com ejungleblog.com WorldsLargestLivingLogo.com crise-economique-2008.com themchk.com jpcoachbagsoutletshops.com ApasSionForBooksBlog.com